在北京筹办展会或大型会议时,桁架舞台的搭建是基础,而舞台上的音频信号传输系统——特别是通道数的规划——则直接决定了现场语言切换的流畅度与清晰度。选对通道数,是保障单语宣讲、双语互动或多语同传顺利进行的关键一步。
通道数,在这里主要指音频信号传输的独立路径数量。它并非简单地等同于话筒数量,而是需要同时传输的、互不干扰的音频信号总数。例如,一个需要接收主讲人话筒、背景音乐、视频播放音频,并同时向不同语种听众输送翻译信号的系统,其通道需求就复杂得多。
科学确定通道数,可以遵循以下步骤:
不同的语言配置方案,对通道数和设备的要求差异显著。以下是针对不同场景的配置建议:
| 会议类型 | 核心通道需求 | 关键设备清单 | 注意事项 |
|---|---|---|---|
| 单语系统 | 输入通道:主讲话筒+备用话筒+媒体音源(通常4-8路)。输出通道:1组主扩声+1组舞台返听。 | 基础调音台、主扩音响、话筒、线缆。 | 确保主扩声覆盖均匀,避免啸叫。 |
| 双语系统 | 输入通道:增加翻译员话筒(2路)。输出通道:需2组独立输出(原声通道+翻译通道)至同传发射机。 | 具备编组输出功能的调音台、同传设备(发射机、接收机、翻译间)。 | 翻译信号与原声信号必须完全隔离,避免串音。 |
| 多语系统(如3-5语) | 输入通道:每增加一种语言,需增加1路翻译员话筒。输出通道:每种语言都需1组独立输出。 | 多通道调音台或矩阵、多通道红外或射频同传系统、多个翻译间。 | 通道隔离度要求极高,设备稳定性是关键,需提前周密测试。 |
对于大型国际展会,多语系统是常态。此时,除了音频通道,还需考虑翻译间的布局、视线沟通以及备用同传设备的租赁,以保障万无一失。
最后,在租赁服务商交付设备后,务必进行全流程彩排测试。从每个话筒拾音,到每种语言信号的发射与接收,逐一验证,确保展会当天声音传递准确无误。
Q1: 我们只有一位主讲人,是不是租一个最简单4通道调音台就够了?
A: 不一定。除了主讲人话筒,还需考虑主持人话筒、备用话筒、电脑或视频的音频输入等。建议至少租赁8-12通道的调音台,留出余量。
Q2: 双语会议,需要为两种语言租两套完全独立的音响系统吗?
A: 不需要。只需一套主扩声系统播放原声,翻译语言通过同传接收机和耳机传递给听众。但调音台需有独立的辅助输出或编组输出给同传发射机。
Q3: 如何判断租赁商提供的同传设备通道数是否够用?
A: 直接询问其同传发射主机支持多少个“独立频道”。例如,需要中、英、日三语同传,那么设备必须支持至少3个独立可选的频道。
Q4: 展会现场如果临时增加一种语言翻译,怎么办?
A: 这取决于预留的通道和设备冗余。若前期规划有余量(如预留了备用翻译间和发射通道),则可实现。否则非常困难,这凸显了前期充分规划的重要性。
Q5: 灯光和LED大屏的控台信号,会和音频通道冲突吗?
A: 不会。音频信号(模拟/XLR)与灯光、LED的控制信号(DMX、网络)是不同类型的信号线,分开布设即可。但需在桁架布线时统筹规划,避免强电干扰。